Esta cancion es evidentemente una cancion infantil y que posiblemente no tiene un significado especifico y cuyo unico proposito es el entretenimiento infantil.
Sin embargo, tomando en cuenta el pais - Mexico - de donde viene el cantante y escritor de esta cancion- Francisco Gabilondo Soler (Cri-Cri)- , podemos hacer un analysis meramente especulativo y que probablemente esta completamente fuera de la realidad.
Mexico es un pais donde reina la corrupcion. Basandome en informacion empirica y relatos de personas que han vivido en Mexico, me he enterado que en Mexico existe cierto favoritismo por las personas norteamericanas en cuanto al servicio y el trato que se les provee. Tomando esto en cuenta, podemos apreciar la razon por la cual se eligio a un raton "gringuito" como el tema de esta cancion. Por medio de esta cancion, el cantante intenta educar a la poblacion infantil que no se debe de tratar a una persona con favoritismo por el color de piel, la lengua que habla, o la nacionalidad.
El raton espera a que esten a solas para poder hablar con el carcelero - el cantante - y pedirle, despues de haberse quejado de estar en un lugar indigno de el, que lo libere y que no lo vuelva a atrapar. Esto se puede observar en el verso
"What the heck is this house for a manly cowboy mouse? Hello you! Let me out, and don't catch me like a trout!".
Cerca del final de la cancion, el carcelero menciona que aunque el raton hable en chino, no lo dejara salir.
En la ratonera ha caido un ratón con sus dos pistolas y su traje de cowboy. Ha de ser gringuito porque siempre habla inglés a más de ser güerito y tener grandes los pies. El ratón vaquero sacó sus pistolas, se inclinó el sombrero, y me dijo a solas: What the heck is this house for a manly Cowboy Mouse? Hello you! Let me out! and don't catch me like a trout. Con que sí, ya se ve, que no estás a gusto ahí, y aunque hables inglés no te dejaré salir. Tras la fuertes rejas que resguardan la prisión, mueve las orejas, implorando compasión. Dijo el muy ladino que se va a reformar, y aunque me hable en chino, yo ni así lo he de soltar. El ratón vaquero tiró dos balazos, se chupo las balas, y cruzó los brazos: What the heck is this house for a manly Cowboy Mouse Hello you! Let me out! And don't catch me like a trout. Con que sí, ya se ve, que no estás a gusto ahí, y aunque hables inglés no te dejaré salir.